狼蒲松龄原文翻译一句一句《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异’里面的一篇短文,语言简练,寓意深刻。这篇文章小编将通过一个猎人与两只狼的较量,揭示了“邪不压正”的道理,同时也展现了人的聪明和勇气。
一、划重点时刻
《狼》讲述了一个猎人在山中遇到两只狼的故事。起初,狼对猎人表现出温和的样子,但猎人识破了它们的意图,并最终用计将它们全部杀死。故事虽短,却蕴含着深刻的哲理:面对危险时,要冷静判断,不能被表面现象迷惑。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 |
| 途中两狼,缀行甚远。 | 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。 |
| 屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,把骨头扔给它们。 |
| 一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到骨头就停下了,另一只仍然跟着。 |
| 复投之,后狼止而前狼又至。 | 屠夫又扔了一块骨头,后面的狼停下来,前面的狼又跟上来了。 |
| 骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,可是两只狼仍然一起追赶。 |
| 屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常困窘,担心前后都会受到狼的攻击。 |
| 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他回头看,田野里有一个麦场,场主在那里堆了很多柴草,遮蔽成小山。 |
| 屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴草堆下,放下担子,拿起刀。 |
| 狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪着眼睛看着他。 |
| 少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只像狗一样坐在前面。 |
| 久之,目似瞑,意暇甚。 | 很久以后,那只狼眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 |
| 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀,把狼杀死了。 |
| 方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚要走,转身看柴草堆后面,发现一只狼正在里面打洞,打算从地道进去攻击他的背后。 |
| 身已半入,止露尻尾。 | 狼的身体已经进入一半,只露出屁股和尾巴。 |
| 屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断它的大腿,也把它杀死了。 |
| 乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | 才明白前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人。 |
三、文章启示
《狼》虽然篇幅不长,但结构紧凑,情节跌宕起伏。作者通过生动的描写,让读者感受到紧张的气氛,同时也在小编觉得点明了主题——“狼”并非真的愚笨,而是人类的聪明和警惕性决定了胜负。这提醒我们在生活中也要保持清醒头脑,遇事冷静分析,才能避免陷入困境。
小编归纳一下:
《狼》不仅是一篇寓言故事,更是一种人生聪明的体现。蒲松龄以其细腻的笔触,为我们留下了一则耐人寻味的经典之作。
