狼蒲松龄这篇文言文的翻译 狼蒲松龄原文翻译一句一句 狼蒲松龄选自哪里

狼蒲松龄原文翻译一句一句《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异’里面的一篇短文,语言简练,寓意深刻。这篇文章小编将通过一个猎人与两只狼的较量,揭示了“邪不压正”的道理,同时也展现了人的聪明和勇气。

一、划重点时刻

《狼》讲述了一个猎人在山中遇到两只狼的故事。起初,狼对猎人表现出温和的样子,但猎人识破了它们的意图,并最终用计将它们全部杀死。故事虽短,却蕴含着深刻的哲理:面对危险时,要冷静判断,不能被表面现象迷惑。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。
途中两狼,缀行甚远。 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。
屠惧,投以骨。 屠夫害怕了,把骨头扔给它们。
一狼得骨止,一狼仍从。 一只狼得到骨头就停下了,另一只仍然跟着。
复投之,后狼止而前狼又至。 屠夫又扔了一块骨头,后面的狼停下来,前面的狼又跟上来了。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 骨头已经扔完了,可是两只狼仍然一起追赶。
屠大窘,恐前后受其敌。 屠夫非常困窘,担心前后都会受到狼的攻击。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 他回头看,田野里有一个麦场,场主在那里堆了很多柴草,遮蔽成小山。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。 屠夫于是跑过去靠在柴草堆下,放下担子,拿起刀。
狼不敢前,眈眈相向。 狼不敢上前,瞪着眼睛看着他。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。 过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只像狗一样坐在前面。
久之,目似瞑,意暇甚。 很久以后,那只狼眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀,把狼杀死了。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 刚要走,转身看柴草堆后面,发现一只狼正在里面打洞,打算从地道进去攻击他的背后。
身已半入,止露尻尾。 狼的身体已经进入一半,只露出屁股和尾巴。
屠自后断其股,亦毙之。 屠夫从后面砍断它的大腿,也把它杀死了。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 才明白前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人。

三、文章启示

《狼》虽然篇幅不长,但结构紧凑,情节跌宕起伏。作者通过生动的描写,让读者感受到紧张的气氛,同时也在小编觉得点明了主题——“狼”并非真的愚笨,而是人类的聪明和警惕性决定了胜负。这提醒我们在生活中也要保持清醒头脑,遇事冷静分析,才能避免陷入困境。

小编归纳一下:

《狼》不仅是一篇寓言故事,更是一种人生聪明的体现。蒲松龄以其细腻的笔触,为我们留下了一则耐人寻味的经典之作。

版权声明

返回顶部